Der Edle Qur'an » Deutsch » Sura al-Haqqa (Die fällig Werdende)
Deutsch
Sura al-Haqqa (Die fällig Werdende) - Verse Anzahl 52
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ( 4 )
Die Thamud und die Aad erklärten die Katastrophe für Lüge.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ( 5 )
Die Thamud nun wurden durch den hereinbrechenden Schrei vernichtet.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( 6 )
Die Aad aber wurden durch einen gewaltigen eiskalten Wind vernichtet,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ( 7 )
Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte. Da hättest du sehen können, wie die Leute dort auf dem Boden lagen, als wären sie Stämme hohler Palmen.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ( 8 )
Kannst du denn etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ( 9 )
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm lebten, und die verschwundenen Städte zeigten sündiges Verhallen.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ( 10 )
Sie waren gegen den Gesandten ihres Herrn ungehorsam. I) a ergriff Er sie mit einem sich steigernden heftigen Griff.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ( 11 )
Als das Wasser (alles) überflutete, trugen Wir euch auf dem dahinfahrenden (Schiff),
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( 12 )
Um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von jedem aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ( 13 )
Und wenn in die Trompete nur einmal geblasen wird
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ( 14 )
Und Erde und Berge gehoben und auf einen Schlag zu Staub gemacht werden,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ( 15 )
An jenem Tag trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ( 16 )
Und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ( 17 )
Und die Engel stehen an seinem Rand. Über ihnen tragen an jenem Tag acht den Thron deines Herrn.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ( 18 )
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt, und nichts von euch bleibt verborgen.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ( 19 )
Wem dann sein Buch in seine Rechte gereicht wird, der sagt: «Nehmt und lest mein Buch.
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ( 20 )
Ich rechnete ja damit, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.»
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ( 24 )
«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.»
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ( 25 )
Wem aber sein Buch in seine Linke gereicht wird, der sagt: «O wäre mir doch mein Buch nicht gereicht worden!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ( 26 )
Und hätte ich doch nicht erfahren, wie meine Abrechnung aussieht!
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ( 32 )
Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ( 33 )
Er glaubte nämlich nicht an Gott, den Majestätischen,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ( 34 )
Und er hielt nicht zur Speisung des Bedürftigen an.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ( 41 )
Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ( 42 )
Das ist auch nicht die Rede eines Wahrsagers. Aber ihr bedenkt es ja so wenig.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ( 44 )
Und hätte er sich gegen Uns einige Äußerungen selbst in den Mund gelegt,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ( 47 )
Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( 48 )
Wahrlich, es ist eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ( 49 )
Und wahrlich, Wir wissen, daß einige von euch (es) für Lüge erklären.
Random Books
- AgnostizismusEine kurze Analyse des Konzepts des Agnostizismus.
Autor : Lorenz Braun
Übersetzer : Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Source : http://www.islamhouse.com/p/265815
- Wie kann ich dem Islam beitreten?Dies ist ein informativer und detaillierter Führer, der die Bedeutung des Islam erklärt, zeigt, dass der Tauhid der Glaube der Gesandten ist und wie man in den Islam eintreten kann. Außerdem beinhaltet er die Erklärung einiger Suren des Qur’an.
Autor : Abdur Rahman ibn Abdul-Karim Al-Sheha
Rezensenten : Dawud Mitterhuber - Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Übersetzer : Ahmad 'Atia
Source : http://www.islamhouse.com/p/260178
- Religiöse Erscheinungen der DschahiliyaDas Buch Masa’il ul-Dschahiliya (Religiöse Erscheinungen in der Zeit der Unwissenheit) ist eine aus wenigen Seiten bestehende kurze Abhandlung, die eine zusammengefasste Liste von einhundertachtundzwanzig Punkten darstellt, gegen die sich der Islam stellt.
Autor : Muhammad ibn Abdil-wahhab
Übersetzer : Azad ibn Muhammad al-Kurdi
herausgegeben von : http://www.salaf.de
Source : http://www.islamhouse.com/p/261901
- Aus Liebe zu Jesus Muslim gewordenIn diesem Buch erzählt der Autor, wie Jesus, Allahs Frieden auf ihm, den Ausschlag gegeben hat Muslim zu werden und wie der Islam sein Leben und das Leben anderer beeinflusst hat. Zum Abschluss werden Verse aus dem Qur’an und der Bibel verglichen.
Autor : Simon Alfredo Caraballo
Source : http://www.islamhouse.com/p/370709
- Verbrechen und Strafe im IslamEine ausführliche Diskussion über die Regelungen, die der Islam im Umgang mit Verbrechen in der Gesellschaft eingesetzt hat.
Autor : Abdurahman ibn Mi'la al-Luayhiq
Übersetzer : Dr. Ghembaza Moulay Mohamed
Source : http://www.islamhouse.com/p/330520












