Español - La El Suceso - El Sagrado Corán

El Sagrado Corán » Español » La El Suceso

Choose the reader


Español

La El Suceso - Versos Número 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ( 1 ) El Suceso - Ayaa 1
Cuando suceda el Acontecimiento,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ( 2 ) El Suceso - Ayaa 2
nadie podrá negarlo.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ( 3 ) El Suceso - Ayaa 3
¡Abatirá, exaltará!
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ( 4 ) El Suceso - Ayaa 4
Cuando la tierra sufra una violenta sacudida
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ( 5 ) El Suceso - Ayaa 5
y las montañas sean totalmente desmenuzadas,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ( 6 ) El Suceso - Ayaa 6
convirtiéndose en fino polvo disperso,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ( 7 ) El Suceso - Ayaa 7
y seáis divididos en tres grupos...
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ( 8 ) El Suceso - Ayaa 8
Los de la derecha -¿qué son los de la derecha?-
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ( 9 ) El Suceso - Ayaa 9
los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?-
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ( 10 ) El Suceso - Ayaa 10
y los más distinguidos, que son los más distinguidos.
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ( 11 ) El Suceso - Ayaa 11
Éstos son los allegados,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 12 ) El Suceso - Ayaa 12
en los jardines de la Delicia.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 13 ) El Suceso - Ayaa 13
Habrá muchos de los primeros
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 14 ) El Suceso - Ayaa 14
y pocos de los últimos.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ( 15 ) El Suceso - Ayaa 15
En lechos entretejidos de oro y piedras preciosas,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ( 16 ) El Suceso - Ayaa 16
reclinados en ellos, unos enfrente de otros.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ( 17 ) El Suceso - Ayaa 17
Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 18 ) El Suceso - Ayaa 18
con cálices. jarros y una copa de agua viva,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ( 19 ) El Suceso - Ayaa 19
que no les dará dolor de cabeza ni embriagará,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ( 20 ) El Suceso - Ayaa 20
con fruta que ellos escogerán,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 21 ) El Suceso - Ayaa 21
con la carne de ave que les apetezca.
وَحُورٌ عِينٌ ( 22 ) El Suceso - Ayaa 22
Habrá huríes de grandes ojos,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ( 23 ) El Suceso - Ayaa 23
semejantes a perlas ocultas,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 24 ) El Suceso - Ayaa 24
como retribución a sus obras.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ( 25 ) El Suceso - Ayaa 25
No oirán allí vaniloquio ni incitación al pecado,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ( 26 ) El Suceso - Ayaa 26
sino una palabra: «¡Paz! ¡Paz!»
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ( 27 ) El Suceso - Ayaa 27
Los de la derecha -¿qué son los de la derecha-
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ( 28 ) El Suceso - Ayaa 28
estarán entre azufaifos sin espinas
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ( 29 ) El Suceso - Ayaa 29
y liños de acacias,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ( 30 ) El Suceso - Ayaa 30
en una extensa sombra,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ( 31 ) El Suceso - Ayaa 31
cerca de agua corriente
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ( 32 ) El Suceso - Ayaa 32
y abundante fruta,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ( 33 ) El Suceso - Ayaa 33
inagotable y permitida,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ( 34 ) El Suceso - Ayaa 34
en lechos elevados.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ( 35 ) El Suceso - Ayaa 35
Nosotros las hemos formado de manera especial
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ( 36 ) El Suceso - Ayaa 36
y hecho vírgenes,
عُرُبًا أَتْرَابًا ( 37 ) El Suceso - Ayaa 37
afectuosas, de una misma edad,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 38 ) El Suceso - Ayaa 38
para los de la derecha.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 39 ) El Suceso - Ayaa 39
Habrá muchos de los primeros
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 40 ) El Suceso - Ayaa 40
y muchos de los últimos.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ( 41 ) El Suceso - Ayaa 41
Los de la izquierda -¿qué son los de la izquierda?-
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ( 42 ) El Suceso - Ayaa 42
estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ( 43 ) El Suceso - Ayaa 43
a la sombra de un humo negro,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ( 44 ) El Suceso - Ayaa 44
ni fresca ni agradable.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ( 45 ) El Suceso - Ayaa 45
Antes, estuvieron rodeados de lujo,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ( 46 ) El Suceso - Ayaa 46
sin salir del enorme pecado.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 47 ) El Suceso - Ayaa 47
Decían: «Cuando muramos y seamos tierra y huesos, ¿se nos resucitará acaso?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ( 48 ) El Suceso - Ayaa 48
¿Y también a nuestros antepasados?»
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ( 49 ) El Suceso - Ayaa 49
Di: «¡En verdad, los primeros y los últimos
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 50 ) El Suceso - Ayaa 50
serán reunidos en el momento fijado de un día determinado!»
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ( 51 ) El Suceso - Ayaa 51
Luego, vosotros, extraviados, desmentidores,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ( 52 ) El Suceso - Ayaa 52
comeréis, sí, de un árbol, del Zaqqum,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 53 ) El Suceso - Ayaa 53
de cuyos frutos llenaréis el vientre.
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ( 54 ) El Suceso - Ayaa 54
Y, además, beberéis agua muy caliente,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ( 55 ) El Suceso - Ayaa 55
sedientos como camellos que mueren de sed...,
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ( 56 ) El Suceso - Ayaa 56
Ese será su alojamiento el día del Juicio.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ( 57 ) El Suceso - Ayaa 57
Nosotros os creamos. ¿Por qué, pues, no aceptáis?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ( 58 ) El Suceso - Ayaa 58
Y ¿qué os parece el semen que eyaculáis?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ( 59 ) El Suceso - Ayaa 59
¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ( 60 ) El Suceso - Ayaa 60
Nosotros hemos determinado que muráis y nadie podrá escapársenos,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ( 61 ) El Suceso - Ayaa 61
para que otros seres semejantes os sucedan y haceros renacer a un estado que no conocéis.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ( 62 ) El Suceso - Ayaa 62
Ya habéis conocido una primera creación. ¿Por qué, pues, no os dejáis amonestar?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ( 63 ) El Suceso - Ayaa 63
Y ¿qué os parece vuestra siembra?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ( 64 ) El Suceso - Ayaa 64
¿La sembráis vosotros o somos Nosotros los sembradores?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ( 65 ) El Suceso - Ayaa 65
Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ( 66 ) El Suceso - Ayaa 66
«Estamos abrumados de deudas.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ( 67 ) El Suceso - Ayaa 67
más aún, se nos ha despojado».
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ( 68 ) El Suceso - Ayaa 68
Y ¿qué os parece el agua que bebéis?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ( 69 ) El Suceso - Ayaa 69
¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ( 70 ) El Suceso - Ayaa 70
Si hubiéramos querido, la habríamos hecho salobre. ¿Por qué, pues, no dais las gracias?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ( 71 ) El Suceso - Ayaa 71
Y ¿qué os parece el fuego que encendéis?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ( 72 ) El Suceso - Ayaa 72
¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ( 73 ) El Suceso - Ayaa 73
Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 74 ) El Suceso - Ayaa 74
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ( 75 ) El Suceso - Ayaa 75
¡Pues no! ¡Juro por el ocaso de las estrellas!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ( 76 ) El Suceso - Ayaa 76
(Juramento en verdad-si supierais...-solemne).
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ( 77 ) El Suceso - Ayaa 77
¡Es, en verdad, un Corán noble,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ( 78 ) El Suceso - Ayaa 78
contenido en una Escritura escondida
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ( 79 ) El Suceso - Ayaa 79
que sólo los purificados tocan,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ( 80 ) El Suceso - Ayaa 80
una revelación que procede del Señor del universo!
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ( 81 ) El Suceso - Ayaa 81
¡Tenéis en poco este discurso
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ( 82 ) El Suceso - Ayaa 82
y hacéis de vuestra desmentida vuestro sustento?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ( 83 ) El Suceso - Ayaa 83
¿Por qué, pues, cuando se sube a la garganta,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ( 84 ) El Suceso - Ayaa 84
viéndolo vosotros,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ( 85 ) El Suceso - Ayaa 85
-y Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, pero no percibís-,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ( 86 ) El Suceso - Ayaa 86
por qué, pues, si no vais a ser juzgados
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 87 ) El Suceso - Ayaa 87
y es verdad lo que decís, no la hacéis volver?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 88 ) El Suceso - Ayaa 88
Si figura entre los allegados,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ( 89 ) El Suceso - Ayaa 89
tendrá reposo, plantas aromáticas y jardín de delicia.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 90 ) El Suceso - Ayaa 90
Si es de los de la derecha:
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 91 ) El Suceso - Ayaa 91
«¡Paz a ti, que eres de los de la derecha!»
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ( 92 ) El Suceso - Ayaa 92
Pero, si es de los extraviados desmentidores,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ( 93 ) El Suceso - Ayaa 93
será alojado en agua muy caliente
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ( 94 ) El Suceso - Ayaa 94
y arderá en fuego de gehena.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ( 95 ) El Suceso - Ayaa 95
¡Esto es algo, sí, absolutamente cierto!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 96 ) El Suceso - Ayaa 96
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!

Libros

  • El Islam, principios y fundamentosEste libro es, sin lugar a dudas, un destacable intento de mostrar las bellezas del Islam a la humanidad, trazar una comparación entre esta gran religión y otras religiones del mundo en los aspectos espirituales, morales, sociales e intelectuales y hacer conocer a la humanidad sus principios y fundamentos de una manera lógica, clara y convincente.

    Autoría : Muhammad ibn Abdullah Salih As-Suhaim

    Traducción : Muhammad Isa Garcia

    Origen : Ministerio de asuntos Islámicos, fideicomisos y difusión del Reino de Arabia Saudita

    Source : http://www.islamhouse.com/p/154755

    Download :El Islam, principios y fundamentosEl Islam, principios y fundamentos

  • Versión Resumida de Sahih Al-BujariEste libro es una versión resumida de la obra “Sahih Al-Bujari” la cual representa la colección más auténtica de dichos del Profeta Muhammad, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él. El autor del libro, el Imam Al-Zubaidi intenta con este resumen hacer más afable y dinámica la lectura de esta indispensable obra.

    Autoría : Muhammad ibn Ismail Al-Bujari

    Traducción : Isa Amer Quevedo

    Source : http://www.islamhouse.com/p/175545

    Download :Versión Resumida de Sahih Al-Bujari

  • LAS NECESIDADES DE LA HUMANIDAD Se encuentran en el mensaje del Profeta Muhámmad (la paz y las bendiciones sean con él)Las necesidades de la humanidad se encuentran en la misión del profeta Muhammad: Es una investigación que fue desarrollada para contestar a los no musulmanes que se preguntan ¿qué fue lo que ofreció al mundo el mensaje del profeta Muhammad (la paz y las bendiciones de Dios sean con él)?

    Traducción : Muhammad Isa Garcia

    Origen : Oficina de Dawa en Rabwah - Riyadh

    Source : http://www.islamhouse.com/p/132692

    Download :LAS NECESIDADES DE LA HUMANIDAD Se encuentran en el mensaje del Profeta Muhámmad (la paz y las bendiciones sean con él)LAS NECESIDADES DE LA HUMANIDAD Se encuentran en el mensaje del Profeta Muhámmad (la paz y las bendiciones sean con él)

  • 100 Hadices sobre modales IslámicosEl título ´100 hadices sobre modales islámicos´ es parte de nuestra colección de textos para musulmanes. La Ley Islámica está basada en dos fuentes fundamentales: El Corán y la Sunnah del Profeta de Dios. La Sunnah está constituida por los hadices transmitidos del Profeta y nos instruye sobre el aspecto práctico de la Revelación de Dios. Nuestro objetivo es publicar libros basados en las fuentes más auténticas (el Corán y la Sunnah), de una forma simple y libre de expresiones y conceptos ambiguos, opiniones débiles y falsas metodologías. Esta segunda fuente es muy importante ya que nos provee un modelo a seguir, es por ello que la presentamos en esta colección. Esta serie consta de seis títulos relacionados con diferentes temas. La presente colección de hadices esta relacionada con los aspectos importantes de nuestra vida cotidiana para que el lector pueda beneficiarse de ello y tener éxito en esta vida y en la Otra.

    Revisión : Anas Amr Quevedo

    Source : http://www.islamhouse.com/p/334282

    Download :100 Hadices sobre modales Islámicos100 Hadices sobre modales Islámicos

  • Innovar en la religión es una forma de extraviarseLas innovaciones que se agregan al Din llevan al deterioro de la vida de los musulmanes y los alejará de Dios. Además, las innovaciones influencian negativamente a los no musulmanes porque al ver a la gente que dice ser musulmana realizar prácticas ilógicas y comportarse de forma irracional contradiciendo el espíritu del Islam, sentirán rechazo por el Islam y pensarán que es como cualquier otra religión que se basa en creencias falsas e ilógicas.

    Autoría : Abdu Rahman As-Sheija

    Revisión : Zulma Ovejero

    Source : http://www.islamhouse.com/p/378851

    Download :Innovar en la religión es una forma de extraviarseInnovar en la religión es una forma de extraviarse